Translation Studies MCQ Questions and Answers Part – 3

Translation Studies MCQ Questions and Answers Part – 1

Translation Studies MCQ Questions and Answers Part – 2

Translation Studies MCQ Questions and Answers Part – 3

101. By the late _______, Nida had published two books, Toward a Science of Translating (Brill, 1964), and The Theory and Practice of Translation (Brill, 1969, with C.R. Taber), advancing his new dynamic equivalence theory.
A. 1980s
B. 1960s
C. 1979
D. 1799
ANSWER: B
102. James Holmes (1924 to 1986) was an _______ translation theorist of the early phase.
A. south african
B. Indian
C. African
D. American
ANSWER: D
103. Andre Alphons Lefevere was a ___________.
A. lawyer
B. translation theorist.
C. poet
D. linguist
ANSWER: B
104. When Lefevere died he was Professor of ___________ at the University of Texas at Austin.
A. English
B. translation
C. Germanic Studies
D. history
ANSWER: C
105. _________systemic approach to translation introduces the concept of rewriting as a form of reproducing
a text, be it in the same language or not, in a written or oral form.
A. Andre Lefeveres
B. Edward Sapir
C. Francis Newman
D. levy
ANSWER: A
106. Dante Gabriel Rossetti was born on May 12, ___________.
A. 1899
B. 1868
C. 1825
D. 1828
ANSWER: D
107. In 1860, Rossetti married a beautiful model named _____________
A. Christina Rossett
B. Elizabeth Siddal.
C. Alitzah
D. Sarai
ANSWER: B
108. Rossetti’s father was an __________exiled to England.
A. African patriot
B. American patriot
C. Russian patriot
D. Italian patriot
ANSWER: D
109. ___________________ was used as a weapon in both dogmatic and political conflicts
A. Theory
B. Translation
C. Language
D. Battlefield
ANSWER: B
110. ____________(born 1953) is an American translation theorist, translation historian, and a translator from
Italian, French, and Catalan.
A. Edward sapir
B. Lawrence Venuti
C. Edward Arnold
D. Dante
ANSWER: B
111. In _____ Lawrence was awarded a Guggenheim Fellowship for his translation of Giovanni Pascoli’s poetry and prose.
A. 2011
B. 2001
C. 2007
D. 2003
ANSWER: C
112. In 2008, Lawrence’s translation of Poems won the Robert Fagles _______Prize.
A. Translation
B. poem
C. prose
D. art
ANSWER: A
113. In 1999, Lawrence held a Fulbright Senior Lectureship in translation studies at the ____________.
A. Queens University Belfast
B. University of Mainz
C. University of Trento
D. University of Vic Spain
ANSWER: D
114. Derrida gained recognition for his first book, a translation with lengthy introduction of Husserl’s _________(1962), which won him the Prix Cavailles.
A. Origin of language
B. Origin of history
C. Origin of Geometry
D. Origin of translation
ANSWER: C
115. _______________ translation is the oldest norm for translating.
A. text for text
B. Sense-for-sense
C. word for word
D. line by line
ANSWER: B
116. Douglas Robinson is best known for his work in _________.
A. translation theories
B. translation studies
C. grammatical pattern
D. language
ANSWER: B
117. Robinson is currently ______ of the Arts Faculty at Hong Kong Baptist University.
A. professor
B. Dean
C. Head of the department
D. member
ANSWER: B
118. Douglas Robinson’s own novel was written in English but first published in ___________.
A. Greek translation
B. German translation
C. Scottish translation
D. Finnish translation
ANSWER: D
119. Douglas Jack Robinson was born in ____________.
A. Los Angeles area
B. Pacific Northwest
C. Lafayette, Indiana
D. Catalonia
ANSWER: C
120. ‘Towards a Science of Translating’, was first published in ________
A. 1981
B. 1964
C. 1965
D. 1966
ANSWER: B
121. Roman Osipovich Jakobson was a famous _________ linguist who emigrated to the Czech Republic and the United States.
A. Canadian
B. Russian
C. German
D. Indian
ANSWER: B
122. ‘On Linguistic Aspects of Translation’ is an essay written by _________ in 1959.
A. Nida
B. Josephine Balmer
C. Roman Jakobson
D. Susan
ANSWER: C
123. ________________ is an interpretation of verbal signs by means of some other language.
A. Interlingual translation
B. Intralingual translation
C. Intersemiotic translation
D. Dynamic translation
ANSWER: A
124. A _____________ is one that maintains the original content without changing the structure, form or style.
A. literal translation
B. Blank verse translation.
C. Rhymed translation
D. Metrical translation
ANSWER: A
125. ___________, is where the translator enters into a double bondage of metre and rhyme.
A. Phonemic translation
B. Rhymed translation
C. Interpretation
D. Literal translation
ANSWER: B
126. Translation of Homers Odyssey and Vergil’s Aeneid was done by_________.
A. Alexander pope
B. William Morris
C. Abraham Cowley
D. John Denham
ANSWER: B
127. Dryden also translated ___________which he regarded as one of Chaucer’s finest compositions.
A. Hayavadhana
B. The Flower and the Leaf,
C. gitanjali
D. jane eyre
ANSWER: B
128. ___________________ stresses the importance of paraphrasing.
A. Levy
B. Nida
C. Quintilian
D. Popovic
ANSWER: C
129. Which translator mistranslated Plato’s dialogues?
A. Levy
B. Dolet
C. Rieu
D. Nida
ANSWER: B
130. Who first formulated the theory of translation?
A. Dolet
B. Eleonora
C. Levy
D. Cleomenes
ANSWER: A
131. In the __________, Chapman has given some guidelines to the translators.
A. Secret Love
B. Epistle
C. All for Love
D. The Conquest of Granada
ANSWER: B
132. Dolet has established __________ principles for the translator.
A. 3
B. 5
C. 4
D. 6
ANSWER: B
133. Edmund Cary stresses the importance of translation during __________ century.
A. 16
B. 19
C. 17
D. 18
ANSWER: A
134. _________________ made a study on Elizabethan translators.
A. Dolet
B. Edmund
C. Levy
D. Matthiessen
ANSWER: D
135. Wyatt and Surrey’s translations are considered as ____________ by critics.
A. Adaptations
B. Masterpiece
C. Sonnets
D. None of the above
ANSWER: A
136. French classics were highly translated to English during ___________ century.
A. 15
B. 16
C. 17
D. 18
ANSWER: C
137. The _____________is an American literary award that recognizes the previous year’s best original translation into English.
A. Ron Brown Award
B. Best Translated Book Award
C. Jake Award
D. Effie Awards
ANSWER: B
138. _________________ are to be translated based on their function.
A. Poem
B. Play
C. Grammar
D. Idiom
ANSWER: D
139. Maidenhair by __________(Russia). Translated from the Russian by Marian Schwartz. (Open Letter Books)
A. Clarice Lispector
B. Mikhail Shishkin
C. Edouard Leve
D. Laszlo Krasznahorkai
ANSWER: B
140. _________by Aase Berg Translated from the Swedish by Johannes Goransson.
A. Transfer Fat
B. To My Name-Child
C. The Name of France
D. The Tournament
ANSWER: A
141. The 2014 Best Translated Book Award in _____ has been awarded to Ottilie Mulzet, translator of Seiobo There Below by Laszlo Krasznahorkai.
A. prose
B. Fiction
C. poem
D. short story
ANSWER: B
142. The winner of the 2014 English-language Literary Translation Prize is Athina Dimitriadou, for the
translation of The Lighthouse by _______ (Ikaros Publications)
A. Henry Van Dyke
B. Alexander Pushkin
C. Alison Moore
D. Catherine Anderson
ANSWER: C
143. ________ by Sigizmund Krzhizhanovsky, is translated from Russian by Joanne Turnbull.
A. No Country For Old Men
B. The Lord of the Rings
C. Autobiography of a Corpse
D. East of Eden
ANSWER: C
144. “The Forbidden Kingdom” by Jan Jacob Slauerhoff, is translated from _______ by Paul Vincent.
A. Spanish
B. Dutch
C. Japanese
D. Hungarian
ANSWER: B
145. ________ by Marcos Giralt Torrente, is translated from the Spanish by Katherine Silver.
A. The End of Love
B. Commentary
C. Through the Night
D. The African Shore
ANSWER: A
146. The stress on linguistics and the early experiments with machine translation in the __________led to the rapid development of Translation Studies in Eastern Europe.
A. 1960s
B. 1980s
C. 1950s
D. 1940
ANSWER: C
147. The Art of Translating Poetry was written by ____________.
A. Elisa Biagini
B. Nicole Brossard
C. Burton Raffel
D. Anzhelina Polonskaya
ANSWER: C
148. Playability is a principal criteria for translation according to _______________.
A. Philips
B. Boswell
C. Rieu
D. Nida
ANSWER: A
149. The translator should ______________word-for-word renderings.
A. use
B. avoid
C. take
D. lend
ANSWER: B
150. The translator should have a perfect knowledge of both _______________.
A. equivalence
B. Grammar
C. SL
D. SL and TL.
ANSWER: D

Previous articleTranslation Studies MCQ Questions and Answers Part – 2
Next articleGeneral Knowledge Questions and Answers – 1
Author and Assistant Professor in Finance, Ardent fan of Arsenal FC. Always believe "The only good is knowledge and the only evil is ignorance - Socrates"
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments